UDLAP explora libros bilingües y multilingües de la Biblioteca Franciscana

0
42

Comunicatedigital.com

Foto: ESPECIAL

El pasado 18 de octubre se presentó en Profética, casa de lectura, el quinto libro de la colección de Biblioteca Antigua de la Editorial de la Universidad de las Américas Puebla: Libros bilingües y multilingües, historia y usos, con la presencia de sus autoras, así como de la Mtra. Ulrike Sperr, académica UDLAP del área de idiomas y del Mtro. Marco Antonio López Segura, experto en traducción desde hace 25 años, ambos realizaron los comentarios al texto.

Ana Karen Solares Baños, Tania Paulina Flores Gea y Patricia Ann Mccoy, egresadas y la última académica de la Licenciatura en Idiomas de la UDLAP, presentaron el resultado de su trabajo y esfuerzo por mostrar al lector de una manera cómoda y simple el proceso de traducción y sus vertientes, texto que además contó con la participación de Pilar Máynez, reconocida investigadora de la UNAM.

Publicidad

Los libros editados en dos o más idiomas han sido muy valiosos para la transmisión del conocimiento y son testimonio de la pluralidad lingüística pasada y presente. En México, los libros bilingües se comenzaron a publicar en el siglo XVI con fines de instrucción y evangelización. Libros bilingües y multilingües, historia y usos explora la importancia de tales obras y recupera los más destacados ejemplos de libros bilingües y multilingües que se pueden encontrar en la Biblioteca Franciscana, espacio en resguardo de la Universidad de las Américas Puebla.

UDLAP explora libros bilinges y multilinges de la Biblioteca Franciscana1

La académica Patricia Ann Mccoy detalló sobre el trabajo que “es un libro bellísimo visualmente, pero también recoge el resultado de una exhibición que tuvo lugar en la Biblioteca Franciscana, referente a libros en otros idiomas como el latín. Junto con mis estudiantes, ahora egresadas, empezamos a trabajar, lo que resultó en un proyecto agradable y muy útil para quien desee saber más del proceso de traducción antigua”.

Por otro lado, Ana Karen Solares, quien hoy imparte clases de inglés, español, francés y alemán en el sistema básico y medio superior afirmó: “yo hablo un poco más sobre la traducción moderna, pues no cualquiera puede hacerlo, no por hablar otro idioma, es seguro que seas capaz de traducir, es un arte y un tema que requiere de mucha dedicación y esfuerzo, haciendo uso de las nuevas herramientas con que contamos, pues los traductores no tenemos todo en la cabeza ni somos diccionarios andantes”.

Finalmente, la Mtra. Ulrike Sperr felicitó a las miembros de la comunidad UDLAP por este trabajo tan enriquecedor e invitó al público a conocer esta edición que les permitirá conocer un poco más de cerca la actualidad de la traducción moderna, pero también los procesos de la traducción antigua y sus vertientes.

Libros bilingües y multilingües, historia y usos puede adquirirse en Profética, casa de lectura, con precio especial de introducción durante el primer mes después de su presentación, así como en la Tienda Universitaria UDLAP.

UDLAP explora libros bilinges y multilinges de la Biblioteca Franciscana2

Dejar respuesta