Puebla, una de las dos entidades con un Centro de Evaluación de Intérpretes y Traductores en Lengua Indígena

0
24

Comunicatedigital.com

Foto: ESPECIAL

El INALI acreditó a la UIEP, por lo que ahora evaluará a intérpretes y traductores de las lenguas náhuatl, tutunakú (totonaco), ñoju (otomí), de’e dau (mixteco), an xo’boo (mazateco), ngigua (popoloca) y lhiima’alh’ama’ (tepehua)

El Instituto Nacional de Lenguas Indígenas (INALI) acreditó a la Universidad Intercultural del Estado de Puebla (UIEP) como un centro de evaluación para la certificación de intérpretes y traductores en lenguas indígenas en materia de administración y procuración de justica, convirtiéndola en el segundo Centro de Evaluación en el país.

Publicidad

En apego a las políticas impulsadas por el gobernador Tony Gali, con este logro se contribuye al cumplimiento de las líneas de acción a favor de los pueblos indígenas en el estado, al facilitar la comunicación en cualquier ámbito de los servicios públicos.

La UIEP cubrió satisfactoriamente el proceso para acreditarse, el cual consistió en dos etapas: alineación y evaluación. De esta forma el centro académico poblano obtuvo la facultad de evaluar con fines de certificación modelos de competencia como: la promoción de los programas públicos de salud en la población hablante de lengua indígena; la interpretación oral de la lengua indígena al español y la evaluación de candidatos con base en estándares de competencia.

En octubre de 2017 la UIEP llevó a cabo el proceso de certificación como Centro de Evaluación con lo cual, de manera autónoma y con la supervisión del INALI, se realizó la capacitación a 75 postulantes, de los cuales 38 personas presentaron su evaluación de las variantes de tutunakú central del sur y tutunakú de la costa.

Tras una exhaustiva selección, se eligieron a los aspirantes que cubrieron el perfil de un alto nivel bilingüista, para que de esa forma desarrollen el papel de intérpretes conforme a un código de ética, mismo que implica una alta confiabilidad y precisión en la transmisión del mensaje; además de desarrollar un vocabulario especializado para el contexto en el que se desempeñará la interpretación.

El Centro de Evaluación de la UIEP cuenta con el equipo necesario para realizar hasta cinco evaluaciones simultáneas y se espera que este año se tengan evaluadores en las siete lenguas originarias del estado de Puebla: náhuatl, tutunakú (totonaco), ñoju (otomí), de’e dau (mixteco), an xo’boo (mazateco), ngigua (popoloca) y lhiima’alh’ama’ (tepehua).

Gracias a estos proyectos el gobierno de Puebla, a través de la Secretaría de Educación Pública, contribuye al desarrollo humano, social y cultural de los diversos sectores sociales con los pueblos y culturas indígenas, promoviendo un marco de equidad y de colaboración.

 

Dejar respuesta